Autor Wątek: My First Vault - tłumaczenie PL!  (Przeczytany 16792 razy)

Satan

  • Zbanowany
  • *
  • Wiadomości: 986
Odp: My First Vault - tłumaczenie PL!
« Odpowiedź #20 dnia: 01 Kwietnia 2009, 19:00:18 »
No ale to WY będziecie czytać, a nie JA, więc wolę zapodać to w formie która będzie odpowiadać większości 8)
Użytkownik został zbanowany.

nie wiem

  • Leseferyzm schronowy!
  • Gen. brygady - Redaktor
  • *
  • Wiadomości: 4777
  • Sejmik szlachecki musi być, a nie porządek!
    • Trzynasty Schron
Odp: My First Vault - tłumaczenie PL!
« Odpowiedź #21 dnia: 01 Kwietnia 2009, 21:05:38 »
ehh, no jak wolisz :P
Oto człowiek stał się taki jak My (...)

***

Leseferyzm i konsultacja podstawą działania zdrowego systemu schronowego!

Little Boy

  • Chorąży sztab.
  • *
  • Wiadomości: 178
Odp: My First Vault - tłumaczenie PL!
« Odpowiedź #22 dnia: 01 Kwietnia 2009, 21:20:48 »
Najwyżej zrobisz potem jakiś glosariusz kłopotliwych terminów.  8) Choć moim zdaniem lepiej zostawić "layout" w oryginalnej formie. Bo to trochę tak jakbyś miał szukać odpowiedników dla już zakorzenionych słów, np. "lunch". Dla puryzmu językowego byłoby to dobre, ale z praktycznego punktu widzenia niekoniecznie.
"Pokój jest rzeczą cenną i pożądaną. Nasza generacja, skrwawiona w wojnach, na pewno na okres pokoju zasługuje. Ale pokój, jak prawie wszystkie sprawy tego świata, ma swoją cenę, wysoką, ale wymierną. My w Polsce nie znamy pojęcia pokoju za wszelką cenę. Jest jedna tylko rzecz w życiu ludzi, narodów i państw, która jest bezcenna. Tą rzeczą jest honor."

Squonk

  • Schronowy Inżynier
  • Gen. armii - Redaktor
  • *
  • Wiadomości: 8805
  • Wytyczając kierunek - Emanacja azymutem!
    • Trzynasty Schron
Odp: My First Vault - tłumaczenie PL!
« Odpowiedź #23 dnia: 01 Kwietnia 2009, 22:46:40 »
Lunch?? To wpółszama  ;D
Możemy dojść od sukcesu do upadku, od marzeń do urny z prochami. Możemy spaść z czerwonego blasku rakiet, do 'bracie, czy mógłbyś mnie poratować'.

Holden

  • Major
  • *
  • Wiadomości: 1572
Odp: My First Vault - tłumaczenie PL!
« Odpowiedź #24 dnia: 02 Kwietnia 2009, 00:26:32 »
Generalnie jest to tutorial więc dosłowność nie ma większego znaczenia, zadanie jakie na was spoczywa to przetłumaczyć to tak, by polska wersja była dobrym poradnikiem.

Aurelinus

  • Moderator
  • *
  • Wiadomości: 625
    • Mój miniblog tematyczny
Odp: My First Vault - tłumaczenie PL!
« Odpowiedź #25 dnia: 02 Kwietnia 2009, 08:33:07 »
I pozostawianie terminów typu "layout", który nie ma odpowiednika w postaci funkcji w GECK, będzie niedopracowaniem. Terminy, które nie są nazwą własną funkcji edytora należy tłumaczyć.

Ja w każdym razie może i żyję we własnym świecie, ale nie znam nikogo i nie spotkałem, kto kiedykolwiek użyłby słowa "lunch"... :-[, jak i innych słów anglopodobnych, a jeśli nawet to raczej bezrozumnie... Mówienie "sorki" może i jest urocze, ale potwierdza niski, a nie wysoki poziom inteligencji.
« Ostatnia zmiana: 02 Kwietnia 2009, 08:35:19 wysłana przez Aurelinus »

Little Boy

  • Chorąży sztab.
  • *
  • Wiadomości: 178
Odp: My First Vault - tłumaczenie PL!
« Odpowiedź #26 dnia: 03 Kwietnia 2009, 00:20:43 »
Akurat wziąłem pierwsze lepsze słowo, które przyszło mi na myśl (może byłem głodny?). I zapewniam Cię, że takich anglicyzmów w użytku jest więcej - wystarczy posłuchać rozmowy dwóch nastolatków (a jeszcze lepiej nastolatek  :P).

Cytuj
Lunch?? To wpółszama  Duży uśmiech
Lancz. Bezecna próba wyplenienia naszego polskiego słówka "obiad".  ;D
« Ostatnia zmiana: 03 Kwietnia 2009, 00:25:47 wysłana przez Little Boy »
"Pokój jest rzeczą cenną i pożądaną. Nasza generacja, skrwawiona w wojnach, na pewno na okres pokoju zasługuje. Ale pokój, jak prawie wszystkie sprawy tego świata, ma swoją cenę, wysoką, ale wymierną. My w Polsce nie znamy pojęcia pokoju za wszelką cenę. Jest jedna tylko rzecz w życiu ludzi, narodów i państw, która jest bezcenna. Tą rzeczą jest honor."

Aurelinus

  • Moderator
  • *
  • Wiadomości: 625
    • Mój miniblog tematyczny
Odp: My First Vault - tłumaczenie PL!
« Odpowiedź #27 dnia: 03 Kwietnia 2009, 08:32:16 »
Akurat wziąłem pierwsze lepsze słowo, które przyszło mi na myśl (może byłem głodny?). I zapewniam Cię, że takich anglicyzmów w użytku jest więcej - wystarczy posłuchać rozmowy dwóch nastolatków (a jeszcze lepiej nastolatek)
Zdaje się, że rozmawiamy o tłumaczeniu przewodnika, który wymaga języka uniwersalnego, a nie gwary uczniowskiej, bo tylko tyle masz na myśli. I z wiekiem się z niej wyrasta, w większości wypadków...

Satan

  • Zbanowany
  • *
  • Wiadomości: 986
Odp: My First Vault - tłumaczenie PL!
« Odpowiedź #28 dnia: 03 Kwietnia 2009, 14:17:37 »
Kurde, załóżcie sobie temat o lanczu u tam o nim gadajcie, ja to poważnych rozmów oczekuję ;D

Moja 300 wiadomość to oczywiście spam, nie mogło być inaczej... Xp
Użytkownik został zbanowany.