Autor Wątek: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji  (Przeczytany 19341 razy)

Galnospoke

  • Szeregowy
  • *
  • Wiadomości: 5
Jak w temacie, powstaje nowa wersja tego swietnego modu, jest juz mocno zaawansowana http://www.nma-fallout.com/forum/viewtopic.php?t=62962 czy ktos wspolpracuje z autorem przy polonizacji, tak aby polskie pliki znalazly sie w instalatorze, a nie jak do tej pory oddzielnie?

kryspin013

  • St. chorąży sztab.
  • *
  • Wiadomości: 412
Odp: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji
« Odpowiedź #1 dnia: 13 Kwietnia 2013, 23:30:49 »
Spokojnie, na razie to beta... Jest jedna osoba która spolszczyła cały mod w wersji 2.1.2b i na pewno się zgodzi, żeby przenieść te tłumaczenie do wersji 2.2 :)

Co do tłumaczenia to dobrze by było wyznaczyć jedną grupę , który przetłumaczą nowy tekst i drugą do samej korekty, a ja bym mógł przygotować pliki, tekst do tłumaczenia. Na razie poczekajmy...


Galnospoke

  • Szeregowy
  • *
  • Wiadomości: 5
Odp: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji
« Odpowiedź #2 dnia: 28 Czerwca 2013, 14:01:51 »
Premiera sie zbliza. Przypuszczalnie lipiec 2013.

marcx

  • St. szeregowy
  • *
  • Wiadomości: 11

BeF1990

  • Mł. chorąży - Redaktor
  • *
  • Wiadomości: 295
  • Fallout fan
    • Outsiders Parkour Sosnowiec - official website
Odp: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji
« Odpowiedź #4 dnia: 02 Sierpnia 2013, 11:08:32 »
Zapowiada się ciekawie. :)

RoSoL

  • Kapral
  • *
  • Wiadomości: 13
Odp: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji
« Odpowiedź #5 dnia: 23 Września 2013, 10:50:18 »
No i jak tam wygląda sprawa z polonizacją tej wersji? ktoś coś wie?:)

F.A.K.K.3

  • St. kapral
  • *
  • Wiadomości: 29
    • Futuristic-Metal
Odp: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji
« Odpowiedź #6 dnia: 16 Października 2013, 13:17:12 »
No właśnie ktoś coś wie?

szczypiorofix

  • St. chorąży sztab.
  • *
  • Wiadomości: 308
  • To jest kura, panie generale!
Odp: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji
« Odpowiedź #7 dnia: 17 Października 2013, 09:56:43 »
Szczerze mówiąc, ja jakiś czas temu próbowałem spolszczyć RP w wersji 2.2, korzystając z wypakowanych plików z oryginalnego .dat oraz posiłkując się po części ze spolszczenia stworzonego do poprzedniej wersji RP wykonanego przez MadIvan. Robiłem to w zasadzie tylko dla siebie i głównie dla zabawy ;) "Spolszczyłem" głównie interface, Pipboya i mniejszą część dialogów. Gdyby ktoś chciał się pobawić mogę (na skryptach się nie znam) podrzucić to co już zrobiłem (ostatnio się tym nie zajmuje w ogóle) i powiedzieć to i owo, co sam wydedukowałem :)
"Spoglądajcie często na swoje liczniki Geigera, dzieciaki. Tik-tik-tik, tak-tak-tak oznacza, że musicie stamtąd jak najszybciej spierdalać, a potem wziąć trochę Antyradu na wszelki wypadek." - Three Dog

marcx

  • St. szeregowy
  • *
  • Wiadomości: 11
Odp: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji
« Odpowiedź #8 dnia: 21 Stycznia 2014, 12:34:58 »
Zainteresowania jak widać BRAK.  :'(

Może nie należy się dziwić -- jest już przecież  "Fallout 2 R P   v.2.3.2" 
http://www.nma-fallout.com/showthread.php?201223-Fallout-2-Restoration-Project-2-3-2-%28Unofficial-Expansion%29 
więc ...... także z niego nie skorzystamy.

Włóczykij

  • St. kapral
  • *
  • Wiadomości: 35
Odp: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji
« Odpowiedź #9 dnia: 26 Stycznia 2014, 05:10:17 »
Dobra rada. Po prostu grajcie po angielsku.

Szlif języka, nie trzeba czekać, same plusy.
Jak się nie zna angielskiego to czas najwyższy się uczyć, bo to trochę takie inwalidztwo dziś jest.

marcx

  • St. szeregowy
  • *
  • Wiadomości: 11
Odp: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji
« Odpowiedź #10 dnia: 26 Stycznia 2014, 13:11:18 »
Dobra rada. Po prostu grajcie po angielsku.

Szlif języka, nie trzeba czekać, same plusy.
Jak się nie zna angielskiego to czas najwyższy się uczyć, bo to trochę takie inwalidztwo dziś jest.

Po osiągnięciu pewnego wieku  :aqq:  jest to już usprawiedliwione.   :nord: Mój czas najwyższy się uczyć minął w 1975 a .... nie była to podstawówka.  To w kwestii ad personam ad rem.

Maksyma, iż polacy nie gęsi...............  jest oczywiście koledze znana?  czy może za 100lat twój wnuk zaproponuje wszystkim  " Jak się nie zna chińskiego to czas najwyższy się uczyć.... "

Dobra rada. Po prostu grajcie po polsku. Inne nacje potrafią i dbają o swoją tożsamość tylko u nas zawsze znajdzie się jakiś 'namawiacz'.

Już widzę, jaką 'popularnością' cieszył by się TAKI wpis na portalu francusko czy rosyjsko języcznym.
« Ostatnia zmiana: 26 Stycznia 2014, 13:22:50 wysłana przez marcx »

Włóczykij

  • St. kapral
  • *
  • Wiadomości: 35
Odp: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji
« Odpowiedź #11 dnia: 26 Stycznia 2014, 16:19:20 »
Drogi kolego. Ja tu nie mówię o własnym języku czy innych takich rzeczach, a prostym fakcie.

Nie zna się dziś angielskiego, to cóż... nie jest się samodzielnym.
Trzeba polegać na innych. Nie jest się w stanie człowiek cieszyć sceną moderską w pełni.
Nie jest w stanie znaleźć wielu informacji w internecie.
Grając tylko po polsku czekamy aż ktoś za nas spolszczy tytuł. Bo sami nie jesteśmy w stanie grać.
Jest to pewnego rodzaju inwalidztwo. (sami nie możemy, musimy polegać na innych)

Ja dziś do pracy i w życiu codziennym prawie codziennie korzystam z angielskiego. Po prostu w tym języku znajdę 1000 razy więcej informacji, niż opierając się tylko na polskim języku. Nie jest to kwestia "co się woli", a kwestia tego jak świat wygląda i funkcjonuje.

Zaś na naukę języka nigdy nie jest za późno. Wiele osób to udowodniło wielokrotnie. Chyba, że wolimy posadzić tyłek i po prostu czekać oczekując, aż inni nas wyręczą.
« Ostatnia zmiana: 26 Stycznia 2014, 16:22:56 wysłana przez Włóczykij »

Rezro

  • St. chorąży sztab.
  • *
  • Wiadomości: 4080
  • Why you people care so much where your souls are?
Odp: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji
« Odpowiedź #12 dnia: 26 Stycznia 2014, 17:54:44 »
Powiem tak: Włóczykij.. choć masz rację co do kwestii praktycznych wynikających z zalet posługiwania się językiem Angielskim w przypadku osób korzystających z mediów (szczególnie egzotycznych których się nie tłumaczy poza Angielskim), to jednak.. NIE CWANIACZ! Nie każdy ma obowiązek znać język Angielski, szczególnie że wbrew temu co się ludziom wydaje Angielski nie jest językiem dyplomacji, handlu, biznesu, itd. (swoją drogą Chiński to dobry wybór na przyszłość). Naprawdę daj sobie na wstrzymanie, bo naprawdę nie ma sensu prowadzić tu tak nonsensownej kłótni jak ta tutaj. Potraktuj to jak dobrą "radę" na przyszłość.. bez wyjazdów osobistych proszę.

Włóczykij

  • St. kapral
  • *
  • Wiadomości: 35
Odp: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji
« Odpowiedź #13 dnia: 26 Stycznia 2014, 18:13:39 »
Nie cwaniacze. Daje dobrą radę. Jeśli chce się grać z modyfikacjami (niezależnie od gry) to granie po angielsku daje nam nieporównywalnie większe możliwości i stopień dostępności modów, a i w życiu codziennym się przyda bo obcujemy z językiem obcym poprawiając swoje słownictwo.

Dziś ludzie są wygodni, oczekują, że wszystko im się poda na talerzu. Spolszczcie to, spolszczcie tamto, już teraz, natychmiast. Mnóstwo wymagań.

Grając tylko w naszym języku ograniczamy się do tego co inni spolszczą, a jest to zwykle kropla w morzu.

Rezro

  • St. chorąży sztab.
  • *
  • Wiadomości: 4080
  • Why you people care so much where your souls are?
Odp: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji
« Odpowiedź #14 dnia: 26 Stycznia 2014, 18:47:26 »
To prawda, ale wiesz.. jak ktoś nie wyciągnie tej prawdy z praktyki, to gadanie nic nie pomoże, a może być uznane za przejaw lekceważenia. W końcu nie każdy tak naprawdę siedzi w danym temacie i powiedzenie osobie szukającej tłumaczenia do jakiegoś Anime żeby nauczyła się Japońskiego jest.. no wiesz..

Glassius

  • St. chorąży sztab.
  • *
  • Wiadomości: 1198
  • Pozwólcie nam zostać Waszymi przyjaciółmi.
Odp: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji
« Odpowiedź #15 dnia: 27 Stycznia 2014, 17:41:34 »
Ja tam wiem ze Skyrima, że lepiej grać na angielskiej wersji, jeśli chce się używać modów. Moderzy zawsze byli zjawiskiem niszowym. O ile nie masz ochoty sam sobie modów tłumaczyć, musisz się katować z grą, w której połowa tekstów jest po angielsku, a połowa po polsku, a czasem może sie w ogóle nie odpalać. Oprócz tego Skyrim korzysta z bardzo mądrze przemyślanego identyfikatora nazw w zależności od języka.
Przykład: przedmiot nosi nazwę kodową "$spoon", i w zależności od wersji językowej jest znajdywana właściwa wersja tego w plikach tekstowych, "łyżka". Dzięki temu jeden kod gry może działać na wielu różnych językach. Jednak nie oczekujcie od moderów, że będą każdą nazwę tłumaczyć na każdy język świata. Jeśli tylko ktoś angielski ogarnia, do korzystania z modów pozostaje właściwie tylko angielski.
Skipper: You're from the future! Tell me, does the earth become the post-apocalyptic wasteland, terrorized by the roguing bands of the radioactive mutants?
Kowalski: Eee, no
Skipper: Oh...

Rezro

  • St. chorąży sztab.
  • *
  • Wiadomości: 4080
  • Why you people care so much where your souls are?
Odp: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji
« Odpowiedź #16 dnia: 27 Stycznia 2014, 18:38:39 »
Spoko, ale co to ma do RP? Z tego co wiem to dyskusja dotyczyła spolszczenia tego moda którą zajmował się kryspin013, ale od jakiegoś czasu się już nie wypowiada. Kilka osób się o nie pytało, a jedna zabłysnęła "mądrością" i tyle. Dyskusja nie dotyczyła angielskiej wersji gry i zasadności jej używania do modów, a konkretnego spolszczenia.

marcx

  • St. szeregowy
  • *
  • Wiadomości: 11
Odp: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji
« Odpowiedź #17 dnia: 28 Stycznia 2014, 14:38:41 »
Drogi kolego. Ja tu nie mówię o własnym języku czy innych takich rzeczach, a prostym fakcie.

Nie zna się dziś angielskiego, to cóż... nie jest się samodzielnym.
Trzeba polegać na innych. Nie jest się w stanie człowiek cieszyć sceną moderską w pełni.
Nie jest w stanie znaleźć wielu informacji w internecie.
Grając tylko po polsku czekamy aż ktoś za nas spolszczy tytuł. Bo sami nie jesteśmy w stanie grać.
Jest to pewnego rodzaju inwalidztwo. (sami nie możemy, musimy polegać na innych)

Ja dziś do pracy i w życiu codziennym prawie codziennie korzystam z angielskiego. Po prostu w tym języku znajdę 1000 razy więcej informacji, niż opierając się tylko na polskim języku. Nie jest to kwestia "co się woli", a kwestia tego jak świat wygląda i funkcjonuje.

Zaś na naukę języka nigdy nie jest za późno. Wiele osób to udowodniło wielokrotnie. Chyba, że wolimy posadzić tyłek i po prostu czekać oczekując, aż inni nas wyręczą.
To może jednak i ja po tych kilku wypowiedziach, odpowiem koledze Włóczykij'owi.
Pierwszy post - jedynie zwróciłem uwagę na fakty jakie są. Nic więcej.
W drugim - nie napisałem, że język William Shakespeare jest mi obcy, polegam na innych, czekam na pomoc itd itp. Kolega wyciąga niczym nie uzasadnione wnioski.

I dalej.  Moja kolekcja gier to około 300 tytułów - wydania pudełkowe, 99,5% z nich to wersje PL z czego wynika iż ...gram tylko po polsku  :ncz ale nie daje to podstaw do stwierdzenia iż "Grając tylko po polsku czekamy aż ktoś za nas spolszczy tytuł.Bo sami nie jesteśmy w stanie ".
Jesteśmy   :ords  [jeśli mogę w liczbie mnogiej].

"Poprawiałem" sam dla siebie - na przekór naszym wydawcom - dla własnej satysfakcji już nie jeden tytuł czasami dlatego , że oryginał PL był zwyczajnie skaszaniony /moim zdaniem/, nie było go wcale lub ........ jak w serii "X" lub " TES V - Skyrim " są setki modów w języku synów dumnego Albionu, niestety !
Mój "X3-Terran Conflict PL" nie wygląda na potraktowany 150 modami, a jest i nie znajdziesz w nim słowa po angielsku. To samo Skyrim. Gram na wersji PL+ około setka modów /lokacje, dlc, zadania itd/ i też .....nie znajdziesz tu słowa po angielsku.

PS
Ostatnio 'bawię się'  "Pandora: First Contact  PL".   Zwróć uwagę na PL w tytule, skromnie dopisany w imieniu własnym. Moje inwalidztwo pozwoliło mi na 'popełnienie' w języku ojczystym kilkunastu plików .xml.  [nazwy własne w oryginale, ca. 60% przetłumaczone]







"Ja dziś do pracy i w życiu codziennym...."  nic nie znaczy kolego. Ani w temacie 'Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji' ani do opisu obcej persony. Nie znasz mnie.

"Nie jest to kwestia "co się woli"......."  racja, racja. To kwestia co się skromnie powiem - lubi.
« Ostatnia zmiana: 28 Stycznia 2014, 14:52:12 wysłana przez marcx »

marcx

  • St. szeregowy
  • *
  • Wiadomości: 11
Odp: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji
« Odpowiedź #18 dnia: 28 Stycznia 2014, 15:21:32 »
Spoko, ale co to ma do RP? Z tego co wiem to dyskusja dotyczyła spolszczenia tego moda którą zajmował się kryspin013, ale od jakiegoś czasu się już nie wypowiada. Kilka osób się o nie pytało, a jedna zabłysnęła "mądrością" i tyle. Dyskusja nie dotyczyła angielskiej wersji gry i zasadności jej używania do modów, a konkretnego spolszczenia.

[nie łączę postów , wyszedł by długaśny  :aqq: ]

Właśnie, właśnie w TYM rzecz - 13 Kwiecień 2013 to ostatnia jego TU obecność natomiast tu http://trzynasty-schron.net/forum/index.php?topic=4515.0  to 24 Lipiec 2013 

Autor tłumaczenie "F2 R P   2.1.2b"  @Mad Ivan  'zaginął w akcji'   5 Lipca 2012.   Stąd moje wpisu w obydwu tematach.
Jak widać na obu panów raczej już chyba liczyć nie można w kwestii postępu tłumaczeń jakiejkolwiek wersji RP.  :'(   Choć z drugiej strony pewności nie ma bo sami się nie wypowiedzieli, może w tej chwili jest dla każdego z nich naprawdę coś ważniejszego niż TA 'zabawa' .
Nie da się robić 'wszystkiego' na raz.

Jerzy

  • Major - Redaktor
  • *
  • Wiadomości: 1568
  • Nie możesz być lisem, lwem też nie, bądź jeżem
Odp: Fallout 2 Restoration Project 2.2 - czy ktos wspolpracuje przy polonizacji
« Odpowiedź #19 dnia: 31 Stycznia 2014, 21:33:41 »
Czyli w sumie - jak się domyślam - oferta konkretnej współpracy przy tłumaczeniu?  :spk  Byłoby szkoda gdyby autorzy się nie odezwali.
Historia uczy nas tylko tego, że jeszcze nigdy, nikt się z niej niczego nie nauczył.
Coś się kończy, coś się zaczyna- apokalipsa jest wokół.