Autor Wątek: [GOTOWA] Wersja Polska Fallout 2 Restoration Project 2.1.2b-tłumaczenie Mad Ivan  (Przeczytany 160253 razy)

Mad Ivan

  • Sierżant
  • *
  • Wiadomości: 54
Kilka słów o samym dodatku:
Dodatek do Fallouta 2 Restoration Projekt 2.1.2b autorstwa killapa przywraca światu Fallouta to co zostało niedokończone bądź porzucone przez twórców gry z braku czasu. Dodaje całkowicie nowe lokacje jak m.in. Opactwo, EPA (AOŚ), wioska Sulika i jego siostry, Okręt Podwodny Shi, nową dzielnicę Nory, wiele nowych misji i postaci w tym potencjalnych członków drużyny oraz usuwa wiele błędów.

Dodatek jest dostępny ze strony autora: http://www.killap.net/
Warto też odwiedzić temat na forum NMA.

Tłumaczenie przygotował Mad Ivan.
Grafiki spolszczył Kryspin013.

Zapraszam do ściągania tłumaczenia stąd:

http://chomikuj.pl/Mad_Ivan/Restoration+Project+2.1.2b

Instalacja:
Instalacja:
1. Zainstaluj grę (pełna instalacja) i dodatek Fallout 2 Restoration Project 2.1.2b.
2. Wypakuj ściągniętą paczkę do głównego katalogu z grą.
3. Zgódź się na scalenie katalogów i nadpisanie/zastąpienie/zamianę wszystkich plików.
4. Ustaw tryb graficzny i rozdzielczość przez opcje gry lub bezpośrednio w plikach ddraw.ini i f2_res.ini.
--Miłego grania--

Uwaga: Grający na słabym sprzęcie lub systemie operacyjnym nie korzystającym z DX9 powinni wyłączyć tryb DX9. Żeby to zrobić wystarczy w pliku ddraw.ini (jest w głównym katalogu z grą) w sekcji [Graphics] zmienić wartość:

Mode=4
na
Mode=0

Tłumaczyłem już wcześniejsze wersje F2 RP (1.1 i 1.2), ale tym razem, przy okazji uzupełniania plików do nowej wersji, pokusiłem się też o pewne poprawki w tekstach polskich z samej gry - czujcie się więc ostrzeżeni ;). Wszystkich nie zdradzę, bo większości nie pamiętam, ale pochwalę się nieskromnie, że zrobiłem porządek z terminalami Skynetu, tekst wreszcie jest "ułożony" jak należy, a nie jak do tej pory w postaci podzielonej przecinkami tekstowej papki.

UWAGA: Prawie spoilery:
Przy okazji zwiedzania nowych lokacji warto (m.in. oczywiście) poznać trójkę nowych NPC z EPA/AOŚ (dość interesujące indywidua ;)  ) i zobaczyć co nowego ma do powiedzenia Cesarz Shi.
A dla lubiących grać po wysadzeniu Enklawy - miejcie na koniec wysoko broń energetyczną  8).

Mad Ivan
« Ostatnia zmiana: 26 Sierpnia 2021, 14:31:48 wysłana przez Mad Ivan »

kryspin013

  • St. chorąży sztab.
  • *
  • Wiadomości: 412
Dzięki :D czekałem na tłumaczenie kilka miesięcy

Ps. Jak wyjdzie Mutants Rising, spróbujesz go przetłumaczyć?

Mad Ivan

  • Sierżant
  • *
  • Wiadomości: 54
Czy będę tłumaczył Mutants Rising nie wiem, zdecyduje kiedy wyjdzie.
« Ostatnia zmiana: 19 Lutego 2011, 21:38:42 wysłana przez Mad Ivan »

kryspin013

  • St. chorąży sztab.
  • *
  • Wiadomości: 412
Znalazłem mały brak w tłumaczeniu. Domyślam się, że po prostu jest to gdzieś głębiej ukryte w plikach.


Mad Ivan

  • Sierżant
  • *
  • Wiadomości: 54
Dobra znalezione i wyeliminowane :trm . Dzięki kryspin013 za szybkie wyłapanie.

Linki uaktualnione. Instalacja bez zmian.

Jakby ktoś pytał to wymagało zmiany ddraw.ini i dodania nowego pliku polskie.ini z brakującym tłumaczeniem, a opisy wyglądu były w katalogu Appearance - wszystko już jest w nowej paczce.
« Ostatnia zmiana: 20 Lutego 2011, 01:36:00 wysłana przez Mad Ivan »

RoSoL

  • Kapral
  • *
  • Wiadomości: 13
Wszystko pięknie jak na razie, mad ivan odwalił kawał dobrej roboty:)
jeszcze tylko mała sugestia:

mam słabego kompa akurat bo inaczej bym tego nie zauważył.
Po wgraniu spolszczenia i próbie uruchomienia wyskoczył mi błąd
przyczyna:plik ddraw.ini
a dokładnie sekcja

[Graphics]
;Set to 0 for 8 bit fullscreen
;Set to 4 for dx9 fullscreen
;Set to 5 for dx9 windowed
;A dx9 mode is required for any graphics related script extender functions to work (i.e. fullscreen shaders)
;Modes 1, 2 and 3 are no longer supported
Mode=4

należy ustawić Mode=0
bo mi sie sfall nie chce uruchomić;) ja dla przykladu ustawiam high resolution na 1024x768

Mad Ivan

  • Sierżant
  • *
  • Wiadomości: 54
Dzięki RoSol. Dodałem tą informację w pierwszym poście.
« Ostatnia zmiana: 20 Lutego 2011, 13:20:58 wysłana przez Mad Ivan »

MaTi!

  • Szeregowy
  • *
  • Wiadomości: 2
Ja akurat sprzętu słabego nie mam, a przy wartościach mode= 4 i 5 i tak nie chce się uruchomić. Wyskakuje error "the memory could not be read from". Jakieś sugestie?

RoSoL

  • Kapral
  • *
  • Wiadomości: 13
to zmień na mode=0 sprawi to ustawienie domyślne dla sfall
i pokombinuj z ustawieniami w grze na high resolution

MaTi!

  • Szeregowy
  • *
  • Wiadomości: 2
Dobra, trochę pokombinowałem i po wyłączeniu w ustawieniach Sfall-a GPU blitting, Dx-9 mode działa poprawnie.

Mad Ivan

  • Sierżant
  • *
  • Wiadomości: 54
Na wypadek gdyby ktoś jeszcze miał mieć z tym problem, mógłbyś podać jakieś szczegóły? Np: karta grafiki, system, zainstalowane inne mody (i jeśli tak w jakiej kolejności), jakiś pomysły co do tego co może być przyczyną.

kryspin013

  • St. chorąży sztab.
  • *
  • Wiadomości: 412
Jak komuś wyskoczy błąd Failure initializing input devices to należy w pliku ddraw.ini:
BackgroundKeyboard=0
BackgroundMouse=0
...przestawić na 1. Zazwyczaj problem pojawia się przy obsługiwaniu samej myszki.Niestety ta opcja sprawi, że urządzenia będą działać w tle więc nie należy tego zmieniać jeżeli gra jest uruchamiana w oknie.

PS @Mad Ivan dlaczego po prostu nie nazwałeś dodatkowego pliku z tłumaczeniem (polskie.ini) Translations.ini?
« Ostatnia zmiana: 21 Lutego 2011, 00:42:43 wysłana przez kryspin013 »

Mad Ivan

  • Sierżant
  • *
  • Wiadomości: 54
Zasugerowałem się plikami french.ini i german.ini które są z sfall, a ddrawa i tak musiałem dać, bo z # z przodu by nie działało.
« Ostatnia zmiana: 20 Lutego 2011, 21:28:22 wysłana przez Mad Ivan »


Kaszanka

  • Kapral
  • *
  • Wiadomości: 14
Znalazłem niewielki błąd do poprawy: "COMBATAI.MSG" literówka słowa "{1151}{}{Po prostu będę sobie krwawił i raczje (kaszel) nie przestanę.}"

P.S. Tak btw.: Jedyna nowa lokacja jaką znalazłem to "Prymitywne Plemię", jak odnaleźć resztę, z kim zagadać?? Z góry dziękuje za odpowiedź ;).

kryspin013

  • St. chorąży sztab.
  • *
  • Wiadomości: 412
Dobra ja u siebie to poprawiłem i też znalazłem coś (niekoniecznie to jest błąd). Jeśli zaczniesz postacią głupszą od "nakrętki po nuka-coli" to przy rozmowie z Hakuninem masz dwie identyczne opcje dialogowe i każda prowadzi do czego innego. Domyślam się, że tak było w oryginale.


PS @Kaszanka lepiej jak byś się sam pomęczył z grą. Dostajesz sporą część nowego scenariusza więc nie psuj sobie smaku szukając odpowiedzi w internecie.

PSS Żeby nie zrobić tu zbyt dużego bajzlu umówmy się tak, że tutaj będą wstawiane tylko pytania związane z tłumaczeniem i z działaniem moda. Bez pytań związanych z rozgrywką/fabułą... Ok?

Mad Ivan

  • Sierżant
  • *
  • Wiadomości: 54
Ale szczególanci  ;) się znaleźli tak faktycznie jest ";", a nie "#". Haszem się w dialogach nieużywane linie blokowało stąd pomyłka. Kaszanka nigdy absolutnie nigdy nie zamierzałem poprawiać pisowni tłumaczenia "podstawki" (czasem przypadkiem nic więcej) bo zajęłoby to do Euro i to niekoniecznie tego w Polsce  :hyh. W dialogu Hakuna znalazłem tylko jedną taką linijkę {194}, a to by raczej znaczyło, że w skrypcie jest użyta 2 razy. A poza tym ile byś chciał słów u takiego "naukowca" ;).

Kaszanka jak chcesz sobie psuć zabawę to tu jest opis:
http://hem.bredband.net/darek1/f2rp_wt.htm

p.s. ale te literkę dopisałem przy jakiejś większej poprawce (której mam cichą nadzieję już nie będzie) odświeżę linki
Zna ktoś program do przeglądania i edycji FRM?
« Ostatnia zmiana: 21 Lutego 2011, 01:20:48 wysłana przez Mad Ivan »

kryspin013

  • St. chorąży sztab.
  • *
  • Wiadomości: 412
Dobra kolejny dziwny błąd (nie związany z tłumaczeniem). Przeczytajcie tekst w dolnym lewym rogu ekranu:

Ok? Poszedłem do gościa (zaznaczony na zielono), który dał mi zadanie na przyniesienie 5 włóczni i 10 noży. Przynoszę włócznie a tam coś pieprzą o Enklawie... Co to ma wspólnego z Enklawą? Nikt wcześniej nie wspominał nic o Enklawie, a ja nikogo z nich nie widziałem. Po za tym moja postać jest za głupia by wiedzieć co to jest Enklawa... Błąd?

Aha i mogę zedytować kilka tekstur z gry np tabliczki z nazwami miast (Primitive tribe na Prymitywna wioska itd)...
« Ostatnia zmiana: 21 Lutego 2011, 06:47:18 wysłana przez kryspin013 »

Kaszanka

  • Kapral
  • *
  • Wiadomości: 14
Kolejna zagadka (błąd?): Czy to miejsce, gdzie spotykamy pechowego psa powinno nazywać się "Wyrzutki"? Bo coś mi się wydaje, że inaczej...

P.S. Dziękuje za odpowiedź. Jeśli chodzi o zlokalizowanie EPA, to się domyślałem, kto mi może o tym opowiedzieć ^^, ale z Opactwem, to zawsze miałem pecha (ze względu na to, że osoba, która ci o tym mówi lubi być... zalana w trzy d**y :D.)

Mad Ivan

  • Sierżant
  • *
  • Wiadomości: 54
kryspin013: Brawo znalazłeś buga. Ponownie kwestia skryptu, ale o ile tam to "może" było celowe tutaj to jest definitywnie błąd. Zgłoś na:
http://falloutmods.wikia.com/wiki/Restoration_Project_bug_reports#Primitive_Tribe
albo wstaw tu sava to ja to zrobię.

FRM: Dokładnie o to mi chodziło, trzeba by zrobić tabliczki do EPA - AOŚ, Primitive Tribe - Prymitywne Plemię, The Abbey - Opactwo, Village - Wioska. Jeśli możesz je zrobić byłyby fajnym uzupełnieniem obu tłumaczeń (chyba, że Kaszanka nie będzie tłumaczył nazw).

Kaszanka tak, wygląda, że tak ma być w oryginale jest Pariahs czyli wyrzutki (ale to też "oryginalne" tłumaczenie z gry), poza tym czy w lokacji z tym powsinogą nie ma jakichś zwłok ludzkich? Pewnie byli wyrzutkami razem/przez tego psa. W angielskim może jeszcze nawiązywać do pariah-dog, definicja z mega słownika - półdziki bezpański kundel błąkający się po wioskach w Indiach  :hyh.
« Ostatnia zmiana: 21 Lutego 2011, 15:15:13 wysłana przez Mad Ivan »